久久久精品久久_国产精品秘 久久久久久_久久久国产一区二区三区久久精品国产99精品国产亚洲性色_国产精品免费久久久久电影网久久精品国内一区二区三区_国产综合久久久久鬼色_青青青青久久精品国产一区二区精品久久91_蜜臀久久99精品久久久久久亚洲精品国产第一综合99久久精品国产精品亚洲综合,免费黄色A,大香蕉色色五月天

  • <abbr id="o5ws9"></abbr>
    1. <nav id="o5ws9"><strong id="o5ws9"></strong></nav><bdo id="o5ws9"><code id="o5ws9"></code></bdo>

        • <center id="o5ws9"></center>
          歡迎訪問(wèn)青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:[email protected] 微信:13573821832
          在線咨詢 x
          有什么可以幫到您
          點(diǎn)擊咨詢
          當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞中心

          新聞資訊

          譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

          NEWS

          特色服務(wù) 師生風(fēng)采 成功案例

          青島翻譯公司【青島譯澳翻譯】談?wù)勎鞣綍?huì)議口譯的研究特點(diǎn)

          口譯作為現(xiàn)代翻譯的常用形式,有著悠久的歷史??谧g作為一種在國(guó)際上得到認(rèn)可的職業(yè),始于一戰(zhàn)末期,1919年的巴黎和會(huì)首次打破了法語(yǔ)在國(guó)際會(huì)議和外交談判中的壟斷地位而借助英、法兩種語(yǔ)言的翻譯進(jìn)行談判,從此職業(yè)口譯正式登上了國(guó)際舞臺(tái)。二戰(zhàn)后的五十年代隨著各種國(guó)際組織的大量興起,口譯的需求不斷加大,同時(shí)關(guān)于口譯的研究也開(kāi)始了。西方口譯研究尤其特點(diǎn),以會(huì)議口譯為主,經(jīng)過(guò)了4個(gè)階段的發(fā)展已不斷成熟。
            會(huì)議口譯,顧名思義,是指在多語(yǔ)言環(huán)境的國(guó)際會(huì)議上借助口譯員這一媒介使與會(huì)者能自如正常地交流,而幾乎不察覺(jué)他們之間存在的語(yǔ)言障礙。無(wú)論是戰(zhàn)時(shí)會(huì)議的需要還是目前的國(guó)際會(huì)議,基本上以同聲傳譯為主要形式,但并沒(méi)有完全替代交替?zhèn)髯g。西方最早的口譯研究始于對(duì)會(huì)議口譯的研究,至今這方面的研究進(jìn)行得最多也最為系統(tǒng),發(fā)展水平相對(duì)于其他類型的口譯研究更為成熟。
            西方口譯研究的發(fā)展經(jīng)歷了四個(gè)階段,其中結(jié)合心理學(xué)等多種跨學(xué)科研究,經(jīng)歷了初級(jí)研究階段、實(shí)驗(yàn)心理學(xué)研究階段、從業(yè)人員研究階段和蓬勃發(fā)展階段。
            一、初級(jí)研究階段(Pre-research Period20世紀(jì)50年代至60年代初的主要以口譯從業(yè)人員談?wù)搨€(gè)人經(jīng)驗(yàn)、對(duì)口譯行為及譯員的工作環(huán)境進(jìn)行觀察和思考為主。
            二、實(shí)驗(yàn)心理學(xué)研究階段(Experimental Psychology  Period),20世紀(jì)60年代末到70年代初的,主要是一些心理學(xué)家和心理語(yǔ)言學(xué)家利用心理學(xué)和心理語(yǔ)言學(xué)的理論框架研究口譯的認(rèn)知問(wèn)題,對(duì)口譯過(guò)程提出了一些假想。
            三、從業(yè)人員研究階段(Practitioners’ Period/ 口譯實(shí)踐型研究者階段,20世紀(jì)70年代初至80年代中期的,以口譯從業(yè)人員進(jìn)行理論研究為主,最有代表性的理論為巴黎高等翻譯學(xué)校創(chuàng)立的釋意派理論,強(qiáng)調(diào)口譯以意義為中心,而不是字詞和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)譯。
            四、蓬勃發(fā)展階段(Renewal Period),從20世紀(jì)80年代后半期開(kāi)始,以1986年在意大利的Trieste大學(xué)舉辦的一次重要的口譯會(huì)議為轉(zhuǎn)折點(diǎn),口譯研究從此進(jìn)入新的歷史時(shí)期。
            隨著歷史的發(fā)展與時(shí)代的進(jìn)步,人類需求的不斷變化,當(dāng)今最流行的研究視角是對(duì)口譯進(jìn)行跨學(xué)科實(shí)證研究(the general empirical interpreting  research with interdisciplinary input)。以法國(guó)的Daniel Gile教授的跨學(xué)科實(shí)證研究為代表,并不遵循單一的某種范式,而是結(jié)合其他學(xué)科,如認(rèn)知心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)等對(duì)口譯進(jìn)行實(shí)證研究。我們相信,隨著社會(huì)發(fā)展的需要關(guān)于會(huì)議口譯的研究還會(huì)不斷深入,取得更深遠(yuǎn)的研究成果,當(dāng)然這也離不開(kāi)各界學(xué)者的共同努力!