1. <sub id="1hl8t"></sub>
      歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:[email protected] 微信:13573821832
      在線咨詢 x
      有什么可以幫到您
      點擊咨詢
      當前位置:首頁 > 新聞中心

      新聞資訊

      譯澳翻譯-引領高端品質(zhì)翻譯

      NEWS

      如何正確打開“太后”——譯澳翻譯貼心為您解答

             就在昨天,隨著大熱的韓劇「太陽的后裔」最終回的播出,小編的心也跟著“老公宋仲基”飛去韓國了。

            說句公道話,這部韓劇大熱也不是沒有原因的:首先,退伍歸來的宋仲基以及20年不變的“喬妹”宋慧喬,這顏值也是6到不行。其次,再說說劇情,拋去以往韓劇瑪麗蘇、女主必得絕癥等等的老梗,故事新穎,節(jié)奏明亮不拖沓,情節(jié)吸引人,這也是這部韓劇的看點之一。

            不過小編作為一個超愛追劇的人,尤其是看電視劇電影的時候會時不時做一些一心二用的事,比如“大家來找茬”。

             做外國電視劇電影的字幕確實是一件比較辛苦的事情,特別是為了滿足像我們這樣的愛追劇的人的需要,很多翻譯工作者都是熬夜翻譯剛剛更新的視頻,保證第一時間供觀眾觀看,所以,小編在這里向各位翻譯工作者道一句:“辛苦了,感謝你們的付出。”但是不得不說,“太后”中的中文字幕存在臺詞翻譯錯誤的現(xiàn)象。

             舉例來說:柳大尉和姜醫(yī)生的初Kiss,臺詞是:「?? ?? ??? ???

             這句話的意思是說 看來真的很想喝??? 字幕是看來還很想喝?。颗_詞中沒有“還”的意思,所以從直譯的角度來說,這句話確實翻譯的有問題。

             所以小編覺得,翻譯是一件很嚴謹?shù)氖虑椋m然譯員很辛苦,但是還是應該在校對的時候多多下功夫。

            青島譯澳翻譯咨詢有限公司,十年來秉承以客戶為先以質(zhì)量為基本的翻譯原則,致力于消除語言障礙,促進全球商務、技術(shù)和文化交流,為中外經(jīng)貿(mào)合作、人文交流搭建一條便捷和諧的橋梁。

      翻譯公司,請認準青島譯澳

      詳情可登錄網(wǎng)站:www.leebtest.cn

        聯(lián)系人  王經(jīng)理

      咨詢熱線 400-8855-671

      68861555    13573821832

      Q Q    1196537720    412601693