1. <sub id="1hl8t"></sub>
      歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:[email protected] 微信:13573821832
      在線咨詢 x
      有什么可以幫到您
      點擊咨詢
      當前位置:首頁 > 新聞中心

      新聞資訊

      譯澳翻譯-引領高端品質翻譯

      NEWS

      解析特色表達官方翻譯

                                                                       發(fā)布者:青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)

      每年都會出現(xiàn)一大批新的詞匯,這些詞匯翻譯起來也著實讓譯員們頭疼,因為對于這個神一樣的詞匯的存在實在是很難找到形容詞,接下來青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)就最近一些特色的表達給大家分析一下,和大家說說這些詞匯的官方表達。

        四個全面戰(zhàn)略布局Four-Pronged Comprehensive Strategy

        兩個一百年奮斗目標Two Centenary Goals

        雙目標dual objectives

        雙引擎twin engines

        新常態(tài)new normal

        高壓態(tài)勢tough stance

        硬骨頭tough issue

        攔路虎tiger in the road

        扶上馬、送一程give (sb) a leg up to get (sb) going

        創(chuàng)客maker

        眾創(chuàng)空間maker space

        中國制造2025 Made in China 2025 strategy

        互聯(lián)網(wǎng)+”行動計劃 Internet Plus Action Plan

        普惠金融inclusive finance

        稅收法定原則principle of law-based taxation

        保持戰(zhàn)略定力maintain strategic focus

        經(jīng)濟行穩(wěn)致遠maintain sustainable economic growth

        強農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards

        為公平競爭搭好舞臺level the playing field for fair competition

        精準扶貧、精準脫貧take targeted measures to help people lift themselves out of poverty

        有權不可任性Power is not to be used arbitrarily.

        以上就是青島翻譯公司(青島譯澳翻譯)總結的一些特色的官方表達的翻譯。